在平常熟悉的充斥來往人影腳步聲說話聲的公共場所,能夠記得所有該處理的瑣事,還有機會自己一個人幾乎不受打擾地(七小時裡只有四組客人和六通電話)看平常不想看的書和電影,真是難得的奇遇啊。

==============================


讀的是弟媳剛從圖書館借來就被我捷足先登的《凡妮莎的妻子》。平常不愛讀翻譯小說,因為總會不知不覺地開始校對:

某句話語氣不順(與英文比起來,中文雖然「相對」比較不注重文法,但總得唸起來通順吧?);
英文的 because / since 後面不能有 so / therefore,但是中文的「因為」後面要有「所以」才成一句話(為什麼許多留學過的譯者都不注重這類細節?);
blah blah blah...

之所以會開始翻閱這本書,主要是因為它的題材我一直很感興趣,可惜還是看到幾處錯誤;例如「性向」應為「性取向」或「性傾向」(奇怪的是,有些地方卻又翻對了 @@)。還有幾個點讓我比較不爽:[1] 異性戀者並不會「變成」同性戀者好嗎?[2] 某人不是同性戀並不代表一定是異性戀好嗎?

當然我現在已經知道不能全怪譯者,可能原文就沒寫清楚(小說嘛),或是編輯大人「幫忙」「潤飾」過... 重點是我這次沒有因為看到幾句不順就丟開同時心生怨恨(「就說不要再讀翻譯小說了咩」),而是一口氣讀了五分之二本;明天還要繼續讀下去。

==============================


書讀累了換個口味打開電視。平常看到電影台會直接轉走(更別說中文發音的日韓片),但是今天卻停在《俠盜冰團》和《豐臣公主》這兩片。兩片都相當有意思,雖然都只看到後半,但並不覺得可惜,因為 [1] 平常沒時間也沒心思專注看電視 –– 知識性頻道除外 [2] 對於電視節目我偏好「偶遇」–– 即使是最愛的 Sean Connery,我也不會特意記下播映時間 & 準時收看。

所以永遠不會是任何人的頭號粉絲。

==============================


4/8 期限已屆,心不甘情不願地從 msn 登入 skype。又因為太久沒登入 msn 所以不習慣一直以來小貓兩三隻的 skype 視窗佈滿聯絡人,感覺好像自己沒穿衣服。而且從此以後 msn 和 skype 的狀態會同步;也就是說,把其中之一設為「上線」,另一個也會自動「上線」,討厭死了!(4/11 UPDATE:選擇「以其他帳號登入」可解決此狀況)

雖說習慣是可以改變 / 養成的,但我曾經夢到自己全裸走出家門,然後被迎面駛來的車子撞死,所以...(是說這跟 msn / skype 完全沒關係吧?!)


創作者介紹

Chez Cécile

swang928 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()