Daisypath Happy Birthday tickers


一角鹿表弟用 MSN 傳來一句 "A prayer for the wild at heart, kept in cages" (by Tennessee Williams),一起腦力激盪。

原本猜想應該是「受到無形外力禁錮的心靈雖想追尋自由卻不可得」之類的意思,但在 google 上的解釋卻是「敢想不敢為者終困牢籠」。正在想不通時 (畢竟腦子離開完全以文學方式來解析生活大小事項的環境,已經十幾年了),又找到 "How to Be Wild at Heart" 這篇文章。稍微瞄一下,發現這篇文章對「自由」二字,有著相當啟發人心 (至少有啟發到我啦) 的闡述。這下真的得找個空檔好好思考思考了....

一角鹿表弟,謝謝你的分享!


創作者介紹

Chez Cécile

swang928 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • yawanlin
  • 哇~原來表哥名字也可以叫成一角鹿啊~酷耶~
  • swang928
  • 噓... 他本人還不知道~~ ;-P